I den här familjen äter man "ribbe", "julpölse" och "köttkaker" tillsammans med surkål, lingon, skysås, kokt potatis och "potetgull". Till detta drack vi hembrygt julöl och julebrus. Och that's it.
I andra norska familjer har man ändå färre olika rätter på tallriken, i några delar av landet äter man tex färsk kokt torsk (fångad på morgonen), i andra delar äter man "pinnekött", och i ytterligare andra något som kallas "smalahove". Men det är inte någonsin frågan om "julbord" liknande det vi svenskar har.
Till efterrätt äter man "riskrem" med "röuvvsaus". :-D
Ovanstående ungefärligt översatt till svenska:
Ribbe = ugnsstekt hel sida av gris, utan ben, med knaperstekt svål.
Julpölse = vit korv av fläsk i naturskinn, 5-10 cm långa bitar stekt gyllene i stekpanna.
Köttkaker = i detta fallet faktiskt inte "kjöttkaker" som skall vara gjorda av nötkött, utan något som heter "medisterkaker" som är gjorda av fläskkött. Varför man kallar dem för köttkaker ändå har jag inte fått något bra svar på! :-D Dessa "kaker" är i alla fall väldigt finmalet fläskkött stekt till biffar.
Pinnekött = saltat torkat fårkött på ben, blötlagt (minst 30h!) och ångkokt.
Smalahove = rökt helt fårhuvud (uuuhh...)
Riskrem = risgrynsgröt, vaniljsocker och vispad grädde (exakt samma som till "apelsinris").
Röuvvsaus = tjock, härlig körsbärssås.
Det är ju då en evinnerlig tur att denna familjen håller sig till den delikata delen av norska mattraditioner! :-D
Det som överraskade mest var att vi hade chips som tillbehör och det dracks coca cola till maten! :-D Allt som allt var det ju ruskigt gott och jag kan precis förstå varför just den här kombinationen av rätter blivit "jul" för så många.
Just det, förutom maten så var där ju ett par kakor också. Men om dem får jag skriva en annan dag! Sonen har precis somnat i S famn, han har nog vänt dygnet lite för han har inte sovit mer än ett par korta blundar sedan vi väckte honom vid 19:30. Har vi tur sover han gott i natt ändå!
2 kommentarer:
Syrran - herregud. "Apelsinris" - va? Asså det heter risallamalta. Så det så.
Och tack för att du översatte "röuvsaus"! :O) Man undrar _förskräckt_ vad körsbär heter? ;O)
Ha ha, ja herreje - körsbär kallas "kirsbaer" typ, och såsen jag skrev om heter väl egentligen "röd sås". Enkelt, men jag kunde inte låta bli att skriva ned det som det låter på den dialekt de pratar här... :-D
Ris a la malta, ja. Hm, hade tappat bort det! :-D Det finns dock mängder med recept på "apelsinris" på nätet, så det måste vara en tämligen vanlig namnförvirring. :-)
Skicka en kommentar